Charakter

Charakter

Rainy Moon

Fenrir [Gaia]

Du hast keine Verbindung zu diesem Charakter.

Erlaubnisanfragen

Diesem Charakter folgen?

  • 0

2021の四行詩を英語で言うと

Öffentlich
まずは本年もよろしくお願い申し上げます。

https://jp.finalfantasyxiv.com/lodestone/topics/detail/96535cda4084e0f9b8d62fad850d5a0cb706334c

我ら黙して語らず、ただ石を積まん。
知、得るため、地へ続く階段を、
命、繋ぐため、天へ続く階段を。
たとえ子に恨まれようとも、その子のために。
----ある男の日誌より抜粋


(Machine translation J to E)
We do not speak, we only pile up stones.
To gain knowledge, a stairway to the earth,
To keep our lives, a stairway to the heavens.
For the sake of the child, even if the child hates us.
----Excerpt from a man's journal

機械翻訳ではWe do not speak となっていますが、ここは(We keep silence とか)notを使わない構文のほうがいいのかもしれません。

https://eu.finalfantasyxiv.com/lodestone/topics/detail/68da0fa739022487e9b08d1e01421165c807086a

Our progeny may never know
Wherefore we look unto the sky,
Nor why we dig for truths below;
We bear their scorn on watch them die.
----From the journal of a resolute man


(Machine translation E to J)
我らの子孫が知ることはないだろう
なぜ我らは空に目を向けるのか
またなぜ足元の真理を掘るのか
我らは、彼らが死ぬのを見て、彼らの軽蔑に耐えている。

毅然とした男の日記より

https://fr.finalfantasyxiv.com/lodestone/topics/detail/64813eebf196e3d3453753ea3633d101c0baf7a7

La bouche close, nous empilans pierre un pierre,
Pour fornnez un escalier menant aux terres de la connaissance,
Ainsi qu'un autre pointant vers les cieux de l'existence.
Nos enfants s'en souriendrant, quelle que sait leus colère.
----Extrait du journal intime d'un inconnu

(Machine translation F to E by Google)
With our mouths closed, we piled a stone on a stone,
To form a staircase leading to the lands of knowledge,
As well as another pointing to the heavens of existence.
Our children will smile about it, whatever their anger knows.
----Excerpt from the diary of a stranger

(Machine translation F to E by DeepL)
Mouth closed, we stack stone on stone,
To fornicate a staircase leading to the lands of knowledge,
As well as another pointing to the heavens of existence.
Our children smiling at it, no matter how angry they are.
----Excerpt from the diary of a stranger

(Machine translation F to J)
口を閉じて、石の上に石を積み、
知識の地へと続く階段を形成するとともに、
存在の天国を指す別の階段を形成すること。
私たちの子供たちは、彼らの怒りが何を知っていても、それについて微笑むでしょう。
----見知らぬ人の日記より抜粋


フランス語は単語が怪しいです。
----

https://de.finalfantasyxiv.com/lodestone/topics/detail/1e05506e25524c41a0e2a5780ad8b63a2ecf9733

Verschrieben unsrem stummen Amt
Suchen wir Weisheit in Tiefes Grabe.
Legen das Morgen In Sternesband,
besungen van Kinder Klage.

Dedicated to our silent obligation,
We seek wisdom in the deep grave.
Put the morning in a starry band,
sung by children's lament.

ドイツ語は私が正しく書き取れていないな?
機械翻訳ではAmt は office とされるのですが、ここは義務(obligation)に変えました。
「義務」は、他の言語で表現されているところの石を積む行為です。

----

progeny
1【集合】(人・動植物の)子孫
2((ふざけて))子どもたち
3結果,申し子

resolute
決然とした、断固とした、毅然(きぜん)とした、(…に)堅い決意をもって
Kommentare (0)
Kommentar verfassen

Community-Pinnwand

Neueste Aktivitäten

Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge kann verringert werden.
※ Aktivitäten, die Ranglisten betreffen, werden auf allen Welten geteilt.
※ Aktivitäten zur Grüdung von PvP-Teams können nicht nach Sprache gefiltert werden.
※ Aktivitäten deiner Freien Gesellschaft können nicht nach Sprache gefiltert werden.

Nach Art des Eintrags sortiert
Datenzentrum / Stammwelt
Sprache
Anzahl