※紅蓮のジョブクエネタバレを含みます※前回、50~60クエタイトルの英語タイトルとその意味についてまとめましたが、その勢いのまま60~70クエの分もやってみました。
50~60のものはこちらへ。
【暗黒騎士ジョブクエLv50~60英語タイトルと意味】30~50のものはこちら。(支援リンク)
【フレイのセリフ英語版と翻訳(暗黒騎士50クエネタバレ注意)】-----------------------------------------
◆Lv60 暗影に沈むエピローグIn Memories We Walked
(僕たちの歩いてきた記憶)
◆Lv63 あと四度、償いの先The Widow and Her Love
(寡婦と彼女の愛)
◆Lv65 あと三度、遥かな憧憬The Orphans and the Broken Blade
(孤児と壊れた刃)
◆Lv68 あと二度、奇跡の結末We Can Never Go Home
(私たちは二度と帰れない)
◆Lv70 あと一度、君に会えたらOur Compromise
(僕らの和解)
-----------------------------------------
以下、雑感。
◆Lv60日:開始クエなのにエピローグとはなんぞや?とずっと考えていましたが、3.X(とりわけ3.3まで?)の「英雄」としての冒険に対する「エピローグ」なのかなと。
(事実、英雄として生きるの選択肢を選ぶとクエがいつまでも開始しませんしね…)
英:いわずもがな、こちらはおそらくソウルクリスタルのことを暗示しているのではないかと。
主語の「We」はシドゥルグやヒカセンたちともとれますが、ソウルクリスタルに宿る暗黒騎士の魂を指していると考えたほうが自然かも?
◆Lv63日:償いの先(に彼女の人生がある)ってところかなぁ…ローディーさん、幸せになって欲しい。
英:寡婦はもちろんローディーさんのことでしょうね。「Her Love」はたぶん、彼女と会話していた恋人があくまでもミストの作った幻影であることを強調してるんじゃないでしょうか。
◆Lv65日:こちらもいわずもがな…ですね。シドゥルグとお師匠様の過去話だよーってところかと。
英:孤児はシドゥルグのことかな?(遺児とも訳せるようなのでこっちのほうがしっくりくるかも)「Broken Blade」は「結局あの人が俺に負けるとは思えなかった以上膝をつくのは俺の方」(シドゥルグ談)な傷を負った状態のことだと思ってます。
◆Lv68日:奇跡の結末(は幸せとは限らない)…に見えた。鉄仮面の影武者くんのその後が分かる貴重なクエスト。
英:「We」はガリエンたち、鉄仮面についていったアラミゴ人部隊のことだろうなぁ。「Can Never」というすごく強い否定表現なのがまた泣けてきますね…英語版で遊んでる場合、クエスト名から展開をある程度予想できるのが切ない…
あと、妄想でしかないんですけどもしかしたら「暗黒騎士として生きることを選んだ私たちは平穏で幸せな暮らしには二度と帰れない」という意味もあるのかな…とか…
◆Lv70日:アチーブ名から、フレイくんがもう一回出てくるんじゃないかと邪推した方も少なくないだろうクエ名。
これまでの「あと◯度…」の流れをくみつつも、クエ名単体で文章を成しているあたり、担当者さんのセンスに鳥肌がたちます。
英:語感的に、和解のほうがしっくりくるのでこちらにしましたが、一般的には「Compromise」は「妥協」とかそういう意味で使うみたいです。
「一番さびしいのは暗黒騎士自身ではないか」という矛盾への妥協。まさにクエスト内容と合う感じがしますねえ…
30クエ「Our End」と50クエ「Our Answer」と形式をあわせてきているところがまたニクい。
以上です。
個人的に、60~70クエのタイトルは日本語版のほうが一連の流れになっていて好きかなぁ。
※2017/12追記
コメント頂いた訳や、
Latte Rudelさんの日記「英語版暗黒騎士Lv70クエストの結末」を読むと、
70クエがなぜ、どういう意味で「妥協」なのかがより分かります。ぜひどうぞ。(支援リンク)
日本語版ベースで「孤独な暗黒騎士」への「妥協」かと思いましたが、どうも内容が違うようです。深い…