Charakter

Charakter

  • 8

暗黒騎士ジョブクエLv60~70英語タイトルと意味

Öffentlich
※紅蓮のジョブクエネタバレを含みます※

前回、50~60クエタイトルの英語タイトルとその意味についてまとめましたが、その勢いのまま60~70クエの分もやってみました。

50~60のものはこちらへ。
【暗黒騎士ジョブクエLv50~60英語タイトルと意味】

30~50のものはこちら。(支援リンク)
【フレイのセリフ英語版と翻訳(暗黒騎士50クエネタバレ注意)】

-----------------------------------------

◆Lv60 暗影に沈むエピローグ
In Memories We Walked
(僕たちの歩いてきた記憶)

◆Lv63 あと四度、償いの先
The Widow and Her Love
(寡婦と彼女の愛)

◆Lv65 あと三度、遥かな憧憬
The Orphans and the Broken Blade
(孤児と壊れた刃)

◆Lv68 あと二度、奇跡の結末
We Can Never Go Home
(私たちは二度と帰れない)

◆Lv70 あと一度、君に会えたら
Our Compromise
(僕らの和解)

-----------------------------------------

以下、雑感。

◆Lv60
日:開始クエなのにエピローグとはなんぞや?とずっと考えていましたが、3.X(とりわけ3.3まで?)の「英雄」としての冒険に対する「エピローグ」なのかなと。
(事実、英雄として生きるの選択肢を選ぶとクエがいつまでも開始しませんしね…)

英:いわずもがな、こちらはおそらくソウルクリスタルのことを暗示しているのではないかと。
主語の「We」はシドゥルグやヒカセンたちともとれますが、ソウルクリスタルに宿る暗黒騎士の魂を指していると考えたほうが自然かも?

◆Lv63
日:償いの先(に彼女の人生がある)ってところかなぁ…ローディーさん、幸せになって欲しい。

英:寡婦はもちろんローディーさんのことでしょうね。「Her Love」はたぶん、彼女と会話していた恋人があくまでもミストの作った幻影であることを強調してるんじゃないでしょうか。

◆Lv65
日:こちらもいわずもがな…ですね。シドゥルグとお師匠様の過去話だよーってところかと。

英:孤児はシドゥルグのことかな?(遺児とも訳せるようなのでこっちのほうがしっくりくるかも)「Broken Blade」は「結局あの人が俺に負けるとは思えなかった以上膝をつくのは俺の方」(シドゥルグ談)な傷を負った状態のことだと思ってます。

◆Lv68
日:奇跡の結末(は幸せとは限らない)…に見えた。鉄仮面の影武者くんのその後が分かる貴重なクエスト。

英:「We」はガリエンたち、鉄仮面についていったアラミゴ人部隊のことだろうなぁ。「Can Never」というすごく強い否定表現なのがまた泣けてきますね…英語版で遊んでる場合、クエスト名から展開をある程度予想できるのが切ない…
あと、妄想でしかないんですけどもしかしたら「暗黒騎士として生きることを選んだ私たちは平穏で幸せな暮らしには二度と帰れない」という意味もあるのかな…とか…

◆Lv70
日:アチーブ名から、フレイくんがもう一回出てくるんじゃないかと邪推した方も少なくないだろうクエ名。
これまでの「あと◯度…」の流れをくみつつも、クエ名単体で文章を成しているあたり、担当者さんのセンスに鳥肌がたちます。

英:語感的に、和解のほうがしっくりくるのでこちらにしましたが、一般的には「Compromise」は「妥協」とかそういう意味で使うみたいです。
「一番さびしいのは暗黒騎士自身ではないか」という矛盾への妥協。まさにクエスト内容と合う感じがしますねえ…
30クエ「Our End」と50クエ「Our Answer」と形式をあわせてきているところがまたニクい。


以上です。
個人的に、60~70クエのタイトルは日本語版のほうが一連の流れになっていて好きかなぁ。

※2017/12追記
コメント頂いた訳や、Latte Rudelさんの日記「英語版暗黒騎士Lv70クエストの結末」を読むと、
70クエがなぜ、どういう意味で「妥協」なのかがより分かります。ぜひどうぞ。(支援リンク)
日本語版ベースで「孤独な暗黒騎士」への「妥協」かと思いましたが、どうも内容が違うようです。深い…
Kommentare (8)

Shirotora Kotora

Fenrir [Gaia]

リンク!ありがとうございます!!考察おもしろかったですお疲れ様です!

70クエを半分くらい翻訳しましたが、ミストくんの主張がちょっと違っていて、
「あなたは英雄だから、正義のためだからという大義名分で殺人をおかしてきた。その罪から目を背けるのか?」
ていう感じで、これが!あなたが殺した人たちだ!!友達も家族もいた人たちなんだ!!って突きつけるために召喚してる感じでした。
(まだ全部ではないので雰囲気だけ)
「よるべのないひとりぼっちだ」のところは「あなたは、ぼくらはまだ罪を償える」みたいなセリフだったと思います。

タイトルといい、英語版ちょくちょく過去にあったセリフもってきたりしてるからニクいですよね!!!!いいぞ!!!!お墓の中から出れません!!!!

Geser Qestir

Zeromus [Meteor]

>しろとらさん
閲覧&コメントありがとうございます!おそくなっちゃってすみません!

ひえーっミストくん、英語版ではそんなこと言ってたんですね!?
「ぼくらはまだ罪を償える」からの「妥協」なのかなぁ…流れが気になる…!

当分は墓地から蘇生できそうにありません!今回も…最高でした…へへへ…

Legina Fallenlia

Ramuh [Meteor]

始めまして。

上のコメントにても同じく言及されましたが、英語版暗黒70クエの内容を実際に見てきました。
そもそもからして日本語版とはフレイくんの性格や言動がかなり違っていて、
二言目には「さてどうやって切り伏せるべきか」とでも言い出しそうな程に遥かに物騒になってます。

60~70の流れにおいては、基本的にミストのやっている事は
「過去から逃げずに向き合って欲しい」
「目を背くことで犯した罪まで忘れられては、過去の人々が報われない」
「そもそも世界の理不尽さから犯せざるを得なかった主人公の罪業やそれに伴う犠牲を無くしたい」
の三つに纏められ、
さらに言えば単純に「過去に執着している」系の人物になっています。
(正体を考えれば過去を引きずっているヒカセンの心情そのものなんでしょうね)

それに対して、アビサルぶっぱしながら登場するフレイくんからのお言葉は以下になります
(そろそろ長くなりすぎたので次のコメントに続きます)

Legina Fallenlia

Ramuh [Meteor]

続きました。

フレイくんのミストへの言葉とは以下となります。
「誰かの言いなりになり、下僕のように殺して回った……
 それは実に正しい指摘だ。だが君がそう言う程、僕はそれを引きずってる訳でもない。」
「何より、もうここまで歩いてきたんだ。子供の癇癪はこれぐらいで仕舞いにしよう。」
「……僕がここにいるのは、ある意味妥協したって事だよ。
 荒れ狂う激情をこちらの方で処理する事を前に断られたからと言って、
 君がピンチになってもバカみたいに見てるだけな僕でもない。」
「ホワイトブリムでの事を根に持っていないだろうけど、一応言葉にして安心させようか。
 ――安心しなよ、あの時のような状況でもなければ、君の背中を刺すような真似もしないさ。」

[ここでミストが『皆に救いを与えようとしてるのに何で戦おうとするの』と叫ぶ]

「もし、その救いが本当に来たのなら、僕は喜んで両手を開きそれを歓迎しよう。」
「だけど、僕は、僕たちは、その日が未だに遠く、
 そして今の君には分かりようのないものだと分かっているんだ!」

[ここで戦闘開始]

長くなりましたが、意訳してみたところこんな感じでした。

Geser Qestir

Zeromus [Meteor]

>Leginaさん
コメントありがとうございます!確認おそくなってすみません…!
ご説明と訳を読んで合点がいきました!
なるほどそういう意味での「妥協」だったんですね…道理で日本語版だけ見ていても気づかないわけだ…
ミストは自身を「過去の暗黒騎士のソウルクリスタルや思いから出来たもの」と言ってたような覚えがありますが、その中に一応暗黒50までのヒカセンも入っていたりする…のかな?

50クエストのことを思うと、「君の背中を刺すような真似もしないさ」に泣けますね…

Latte Lionel

Pandaemonium [Mana]

こんにちは!支援リンクありがとうございます!!

Geserさんの考え方が興味深くて読んでいてすごく楽しい記事でした。
英語版は各クエストを短編の物語として扱っているのに対して、日本語版は連続させているのが面白いですよね。終着点である70クエで注目している対象が違うからなのでしょうか。本当にどちらも好きです。

他の記事も素敵なのでフォローさせて頂きます!

Geser Qestir

Zeromus [Meteor]

>Latteさん
コメント&フォローありがとうございます!
リンクしたのを報告しようか迷っていたところだったので先に声を掛けていただいて恐縮です…!

たぶんそうなんでしょうね!>70クエの内容が微妙に違うから
純粋に両方楽しんだあと比較するのも面白く、たった1種のジョブクエストだというのに3度以上も美味しいです。
こうなってくるとフランス・ドイツ語版も気になります。
次の暗黒クエも楽しみですね~!

Der Kommentar wurde vom Verfasser gelöscht.

Kommentar verfassen

Community-Pinnwand

Neueste Aktivitäten

Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge kann verringert werden.
※ Aktivitäten, die Ranglisten betreffen, werden auf allen Welten geteilt.
※ Aktivitäten zur Grüdung von PvP-Teams können nicht nach Sprache gefiltert werden.
※ Aktivitäten deiner Freien Gesellschaft können nicht nach Sprache gefiltert werden.

Nach Art des Eintrags sortiert
Datenzentrum / Stammwelt
Sprache
Anzahl